Few Words About Love [1]
Discussion Join
From me shall come no other
words, better than love!
As long as I live no other
purpose, other than love!
Cosmos found no Mihrab[2], other than love!
Universe billows on no shores,
other than love!
Be the slave of love, this is
the earnest way
For all wise men, this is
their precious trade
Universe is solely love and
all else deceit and lies
Everything childish games
except being in passionate love
If this world was completely
void of love
Then who could have possibly
been left alive?
Melancholy crushes once love
has left
Loveless, though with hundred
lives, all is dead
If the enchantments of love,
not intoxicate
No escape from bondage of
“your self”
Content be not like a mule to
graze and sleep
If you are a cat, bring its
love within
You can victor, though with
cat’s love alone
Powerful you are, far better
than a lion
No seed shall grow except with
love!
No refuge except in sanctuary
of love!
What is more precious than
burning flames of love?
Without which, no smiling
blossoms, no sobbing clouds?
I heard the drunkenness tale
of a mad lover
Beginning of the
idol-worshipper’s sad legend
Those very same disbelievers
sitting in fire of hell
They loved the sun, hence
worshipping the luster of flames
Behold not into the heart, it
is the sultan of life!
Step not into the love, it is
the essence of life!
It does talk both about Qiblah [3] and Laat [4]
Its melancholy slithers both
around Kaabah [3.5] and
bars
If love was to fall on bosoms
of rocks
The lovers clutch the jewels
amongst
If magnetism was not in love
forever[5]
No desire to pull the iron as
lover
If there was no love in
movement’s ways
Amber would not have pulled,
inward, the hay!
So many rocks so many jewels
in existence
But not all pull the iron or
the hay persistent
There are countless thousands
of jewels
To their midst something or
the other they pull
If fire rages trapped beneath
the earth
It would crack the ground,
gushing out ablaze
If a cloud remains above for
too long
Desire of nature of its pull,
rains it towards the ground
Nature of all things is
nothing except pulling on each other
And sages call this pulling on
one another:
“LOVE”
If you muse so carefully, you
could see clear
It is love that has kept the
universe together
If the heavens were
emancipated from love
Would this earth have
flourished with life?
I found myself truly dead
without love
So sold [6]
my heart and bought some lover’s life
Plumes of love’s smoke covered
like dusk the Horizons [7]
My sleepy eyes let my wisdom
awakened sober arise
Tightened the belt of love for
this tale
Singing [8] aloud the songs of love in universe
I hope you are not to benefit
miserly from these words
Or considering them verses of
mere rhythmic poems
Goodness came of out me,
though the critics may write vile
They scribble their own sins,
while that is the reward for mine
[1]
This
is the introduction to the book Nezami wrote called Khosrow and Shirin
which is similar tale to Romeo and Juliet. This book was commissioned
by
Abu-Talib Toqrol Bin Arsalaan The Saljuqi king whom lived around 900
years ago.
[2] Private chambers or room
for worship original Arabic word from Koran
[3] Arabic word to mean a
fixed direction to face while in prayers used in Koran for both Jews
and
Muslims.
[3.5] Kaabah in
Arabic means the cube, which is the name of the cubed shaped building
in
Makkah that is the Qiblah or the direction for prayers for all Muslims.
Nezaami says that it’s the love that attracts people and makes them
travel miles upon miles to the pilgrimage of Kabaah and again is the
love that makes people walk towards the vices in life. Love, like other
things in our lives, either is used or abused. This function or ability
to manipulate love either for loving or abusing is perhaps the most
fundamental attribute of human beings that separates them from all
other
creatures in the universe.
[4] Laat the name of an ancient
Arabian idol , Koran Chapter An-Najm (The Star) [53:19]
[5] IIt is the gravity and
pull of love that is the nature
of love, which glues the universe together for all forms and shapes.
There is a most unique pulling force in existence, though like
magnetism
we cannot behold, but it is as real as anything we can fathom. What
Nezaami teaches us is beyond belief: All things are put together via
love, all love are from the same origin even though the manifestation
and form varies. If you perceive different types of love e.g. mother
child or man woman… then you are mislead and that is not love. If you
see one unique force enveloping all things with absolute and eternal
pull then you behold love.
[6] This is a Koranic concept to sell
one’s self to the Creator in return for true life/living filled with
loving affection. Koran Chapter Al_Baqara (The Cow) [2:207]
[7] Afaaq was the name of
the beloved wife of Nezaami, which in Arabic means the Horizons in
plural form. I decided to make the ‘h’ capital so that it would refer
to
his wife to remind the reader of Nezaami's love for her which modeled
most of the story the book was written about. The reference to the
sleepy eyes is this: The plumes of smoke made the horizons dark like in
night, so he is falling asleep i.e. his eyes closing to the false
pleasures of this world but awakens the wisdom that was previously
asleep.
[8] The Farsi or Arabic
word used is ‘Salaa’. Salaa in Arabic means to pray or send one’s
blessings directed towards another, similarly in Farsi it means to sing
it out aloud to attract attention to the call.
Background
© 2003-2002 Dara O Shayda