Lost I am
in that valley
So
seek me not!
IT killed
me, alive I am anew [1]
So
mourn me not!
A lifetime
of being lost, never coming back
Because of
being always this way
So
track me not!
Died at
ITs gates and that dust on my corps
Glittering
with pearls of that dust [2]
So
wash me not!
In love,
drunken and Self’s scandal my lust
Doing all
whatsoever I desire [3]
So
blame me not!
I am that
regal flower blooming upon my heart’s blood
My
redolent scent breaks the hearts [4]
So
smell me not!
End.
Dara:
My beloved son:
When looking upon the frown of
your lofty forehead, agonized
child-less father I begat my Self. The vastness of the pain, a tempest
beyond
my endurance, thus gulping the wine of the Beloved to drown the whale
of your
loss:
When Your
wine overflows
Every
crater
Every
valley
Every
goblet
Destiny’s
wildebeest wearing my face for hoofs
Maddened
by the effervescence of Your love
Found no
un-stumped savannah in my heart
To crush
for one last hurried stampede
I was told my brave son not
once complained, not once asked
for help, and not once burdened any soul for anything. The Angels
nesting in
your sable shoulders never scribed my kind fatherly Farsi-tainted words
to
sooth you, never wrote the caress of my trembling Turkmen hands on your
sweat
embroidered heavenly face. [5]
My antique Persian face never
monsoon-ed with sobs yet the
typhoon of my sighs roared for other than your sake. And this moment, I
roar as
you chanted soundless under the rags:
The egg of
my eyes has cracked
And flown
through the broken shell of my love
The
hatched sphinx of Denial
Rushing
through her veins
Elixir of
eternal youth, gushing tears mine
Her bones
hollowed with emptiness of my heart
Exhaling
the fiery sobs, flames
Of my
soundless screams
I am not a father, instead a
beast sojourning the
circumference of this planet, a false pretence that I am a luminous
moon in
lofty orbit, however in reality:
Though
people think I dance upon this earth
Twisting,
squirming, diving in depth of pain
Though
people hear my words upon their ears
Sobbing,
weeping, moaning melancholic pretence
Though
people gaze upon I comfortably asleep
Blazing,
bedding of fire, deluxe set for restful weeps
I walk
upon the arctic trails of destiny
Gardening
the frozen, broken
Branches
of false hopes
In lustful
orchards of life
I am that drunken gardener
hoeing my false Garden of Eden,
where the orchards bloom with blossoms of amnesia harvesting the mirage
of
bountiful bitter fruits of neglect:
Come my
love! Come see my garden
Frozen
tears blossoming
On dead
branches
Fragrance
of betrayal
Flowing
underneath the salty
Marshes of
my weeps
Children
drowning, loud in laughter
Slipping
on icy branches, lifeless trunks
And when I
charge, tempest of rescue
Splashing
through the deadening insidious waters
Helplessly
I find myself blind
Eyes
drowned in boiling tears
Since I
wear my sobbing face
Upon the
soles of my hurried
steps!
Now I am the painful
conclusion of your tale, an eye-less
lion roaring betwixt the dead poets’ verse, muffled under the capsized
Haitian
vessel. Crushing my pen with such powerful bite sprinkling the ink on
“my Self”
and “I” setting ablaze the abomination of a beast while the gales of my
screams
spread my ashes, these poems, all over the earth hoping with shame that
my
Beloved forgets me once and forever.
[1] “The
valley” is the hearth the
courtyard of the Creator
the life-giver. Khosrow is killed by the Creator only to find
eternal-life
anew. The poet is lost and he is happy never to return.
[2] Beloved
has forbidden for mortals
to see IT with their
eyes, and that barrier in Sufi poetic tradition is called the Gates or
the door
where all Sufis die from the love and heartache for this unseen
Beloved. They
value the dust of this court above and beyond any wealth in the heavens
and
earth. Khosrow says, Hey! I am dying into this dust pile at the
courtyard of
the Beloved, wash me not because this dust makes me glitter like pearls
at my
death. The concept of washing the dead body comes from the Muslim’s
tradition
of bathing a person prior to burial.
[3] When
a man prepares to meet the
Creator, drunken with
ITs love, does things that to normal sober people comes across as crazy
and
ludicrous. Poet says, I do whatever I have to do being in love, and
does not matter
what you say.
[4] I
replaced the poet’s name
‘Khosrow’ by ‘regal’ because
that is the meaning of his name in Farsi. Also the way he attached the
suffix
for “being” or “-like” I concluded that he meant a pun to use his name
to
indicate Regal-ness.
[5] Muslims
believe that there are two
Angels per person, on
his shoulders recording his words and actions.
Background:
African boy drying from
AIDS in
solitude. May Allah grant me such regal grace at the day of my death.
©
2004-2002, Dara O. Shayda