Sajjadi's Irfāni Terminologies
Apercu Discussion
Join
Water (Farsi: Āb)
It is the name of the well-known liquid and according to the
terminologies of the Sufis it means Ma’refat (Divine Gnosis). And again
the word ‘life’ (Arabic: Hayāt) means Ma’refat (Divine Gnosis) as well.
(Ma’refat is an innate deeply concealed knowledge within each and every
human being, this knowledge has
no opposite i.e. ignorance and it has
no learning associated with its obtaining i.e. it is given.
Searching
within to mine and unearth Ma’refat is the beginning and the end of
Sufism, the intention and application of Sufism. There is no human life
without Ma’refat (Divine Gnosis) and for that matter code-words like
water or life have been invented. The purpose of life and all its
design is to contain Ma’refat in human being.)
Some of the Qur’anic Tafsir(s) (Exegesis) of the following verses have
been elucidated with the same meaning i.e. the Ma’refat (Divine
Gnosis): “Hu (IT, He) brings out the
living from the dead, and brings out the dead from the living. And Hu
revived the earth after its death. And you shall be brought
out/resurrected (Qur’an [30:19]); “And We send down pure water from the sky"
(Qur’an [19:48]).
Kashani: “Hu (IT, He) sends down
water from the sky, and the valleys flow according to their measure"
(Qur’an [13:17]) this verse refers to the ‘Ilm (Divine Knowledge) that
is borrowed from the Lantern of Prophethood. Each scholar benefits
according to his/her own measure: Some may benefit from the Zāhir
(Surface Manifest) of the ‘Ilm (Divine Knowledge) and some may benefit
from the Bāten (Inmost Deeply Concealed) meanings.
Note: Shari’at means the place
where the water is given out for drinking, in reality it is the words
wisdoms deeds and commandments that is given to the prophets by
Allah—The Sublime. (People are spiritually thirsting and come to the
place of drinking to drink from Shari’at.)
Shah Ne’matol-llāhi Wali versed:
Aren’t the water and life the Divine Gnosis (Ma’refat)
Tell the essence of Kauthar for what Kauthar is?
(Kauthar is a spring in Paradise given to the Prophet, the poet says
the spring or the water is only the surface meaning so then dig for the
hidden innate meaning i.e. Divine Gnosis.)
The water that gave the Khidr his everlasting life
What is that water? A droplet from my Kauthar
Mulawai said:
When I wanted for you secrets unearthed
You were struggling hard within the waters
By a brook you were screaming aloud:
Listen to the waters for the sobs of the lover
Fiery Water (Farsi: Āb-eh Ātash
Afrūz)
'Fiery Water' is flooding superabundant blessings of Allah that sets
afire the hearts of the ‘Āref (Divine Cognoscente, owner of Ma’refat)
transforming them to yearn to reach to the absolutely real singleton
deity. (Not their imaginations and thoughts about Allah)
Araqi versed:
Cupbearer do give the fiery water
That we might burn much hotter today
Drown my fire within this water
And splash my water to set fires aflame
Water of Life (Farsi: Āb-eh
Hayāt)
‘Water of Life’ is a spring within the Darkness of the Non-being and
whomsoever drinks from it shall find eternal life. According to the
terminologies of Sālek (Spiritual
Travelers) it refers to the spring of
Mahab-bat (Divine
Love) and ‘Ishq (Unrestrained Love) and whomsoever
drank from it shall never be destroyed. (Source: Kashāf, Tahnāvi).
Hafez has versed:
When I was rescued from the sorrows last dawn
That night within the darkness was given the water of life
The radiant shafts of Divine Essence removed my Self
I was given a goblet from the Tajalli of the Sifāt’s wine
Nasafi considers the ‘Water of Life’ as the ‘sea of light’ and this
universe the ‘darkness’:
“Know that Malakut (Realm of Souls) is the sea of light and the Mulk
(Physical Universe) the sea of darkness and this sea of light is the
‘water of life’ and it is in-situ within the darkness. And this sea of
light in comparison to the sea of ‘Ilm (Divine
Knowledge) Hekmat
(Divine Wisdom) is yet another sea of darkness… (Source: ‘Insān Kāmel)
Water of the Ruins (Farsi:
Āb-eh Kharābāt)
Purity and the uniformity of what is within and on the surface by the
grace of the Tajalli (Lucent
Manifestations) of the Rahmān (The Most
Beneficent Deity) that polishes away all the impurities and pollutions
within and without.
Note: Ruins (Kharābāt) refers to the out of town forsaken ruins where
either used as taverns or for wine making since the Muslim cities did
not allow any production or consumption of the liquor. Within the
‘Irfāni (Gnostic Sufi) literature this term refers to the state where
the attributes of Bashariat (Humanity) have been ‘ruined’ and
physicality of humanity has evanesced. A man who is within this ‘Ruins’
has reached the Kamāl (Perfection)
and is radiant with Divine Ma’refat
(Gnostics) without any volition of his own. (From the end of the
Araqi’s Divan under the last section called terminologies)
Hafez has versed:
The gown of asceticism flooded away by the water of the ruins
The hearth of my mind set afire by the fires of the winery
(False asceticism caused by the yearning for people’s admiration and
other such gains is taken away by the waters of the ruins where there
is nothing of humanity left i.e. it is all the Divine Presence. And
flames of Divine Love burn the source of the latter problem i.e. the
mind that demands maximum benefit from other human beings.)
Flowing Water (Farsi: Āb-eh
Rawān)
‘Flowing Water’ means repeated beatitude and awareness (within the
heart) due to the linkage with the Azal (Sempiternity) while still
alive in this transient and temporal universe.
Water of Face/Front (Farsi:
Āb-eh Rūy)
In Sufi terminologies it means the concealed/unseen inspirations
(Ilhām) that enters the heart of the Sālek (Traveler)
is called ‘Water
of Face/Front’.
In colloquial Farsi it means personal honor so pouring or flowing away
of this water means shame and disgrace.
Water of Providence (Farsi:
Āb-eh ‘Ināyat)
‘Water of Providence’ means the repeated Divine Mercy, Attention and
Care. Khājeh Abdallah Al-Ansāri has said: O King Your ‘Water of
Providence’ reached the stone and the stone became pregnant and begat
fruits and the fruits took different tastes. O King Your Remembrance
gives life to the heart and spreads the seeds of affection thus growing
the trees of happiness and fruits of freedom. (Source Kashful
Asrār)
End.
Apercu
Where there is no place in a man’s heart left unbroken and when his
eyes died drown within the hadal waves of sorrows and how no part of
his being left untrodden, then the books are charred by the flares of
his soundless sighs and all Murshids (Spiritual Guide) or Imams or
Priests or Rabbis and so on ridiculously faded away into the oblivion
where they originally belonged to and whereat his eyes shall see and
read only one book i.e. the book of life wherein the Haqiqa (Absolute
& True Reality) is wordlessly versed upon every leaf and upon every
rock and upon every suffering skin and limb. Every chirp a verse from
the Heaven, every blossom blooming a vector pointing back at the
Sempiternity and every moan a veil cloaking the Resplendent Presence of
That
Beloved and all that finally mean one last single meaning: Come
close to Me.
Following the tired footsteps of the emaciated shoeless daughter of a
victim of typhoid fever through the meandering mountainous pathways of
Haiti, either under every rock there is a Divine Secret to be unearthed
or there is just more worthless dust, either every branch unsheathing
an
effulgent blossom blooming with the Divine Light
or there is just
tropical shrubberies, either every thirsting child guiding all of me
towards the
waters of Ma’refat (Divine Gnosis) or guiding what's left of me towards
a tiny disease
infested waterhole.
And when her tired sandals succumbed to the harshness of the path, and
where there was no hope of any repair her bony bare feet stumbled upon
the sharp rocks of Haiti, and upon the mirror of her skin I saw the
reflection of Dara walking the dangerous Path and yet his Nafs (Self,
Psyche) succumbed to the harshness of the trail and as her broken
sandals were left behind, as well ‘Dara’ ‘I’ ‘he’ ‘his’ me’ and ‘mine’
were left
behind singing:
Why couldn’t this trip’s terse & lamented poem
Had no last verse?
Why couldn’t this wasted life of yours & mine
Had no last breath?
The last of this poem
The end of my voyage
And the final moment & last breath
That moment of capricious arrival
The childish incessant Creole chatters veil the silence of ITs Divine
Presence; it is my spiritual and unintentional choice either to listen
to the light of That Silence or the sounds of children’s
incomprehensible endless talk.
No matter
what, my eyes inescapably beheld: Listen to Me.
And finally we reached the tiny waterhole and whilst I saw their
thirst quenched I could read the ethereal words effervescent upon the
velvet of their
skins:
Cupbearer do give the fiery water
That we might burn much hotter today
Drown my fire within this water
And splash my water setting fires aflame
And when we walked back by the rich people’s mansions, the children
lined up for one last photo: The portrait of who for real I am. Fini
(What else is there?)