Without
A Trace
Apercu Discussion
Join
While attempting to unveil the splendid beauty of Your Face
Looking closer discovered I am the very veil concealing Your
Face!
With one goblet of wine emancipated ‘I’ from my ‘Self’ [1]
Since only the wine rescues one from the bondage of Self
Dear brothers what other than the cool breeze from the East
[2]
Can carry the scent of my gown from the kingdom of Egypt
If I could divulge any secrets of the two daffodils spoken
[3]
The listeners shall intoxicate with my few words drunken
If you offer me not the tulips and jasmines too [4]
Take not the world around my garden for a tour
Once the nightingale of soul flying off the cage
I shall sing the frolic songs of happiness forever
And that moment when they raise me from the grave’s dust
The legend of Your love scribbled all over my cerecloth [5]
If one day a thought of yours came to mind I may say a word
[6]
Other than in dreams finding no trace of my body in the
world
Always my head upon the palms of my hands thrilled
Hoping to throw it under the hoofs of Your steed
Fetching a fiery sigh upon my head like a candle burning
Flames of Your love gushing out of my mouth blazing
I might have cut (my Self) off like a lock of hair from
Khajoo
Doubtful I can ever cut myself completely off from You [7]
End.
Apercu
When ‘I’ is drawn by the
gravitation of love towards That
Beloved to unveil that which obstructing my vision to behold the
Creator, I
find my own ‘Self’ to be the very shroud that veils the most splendid
beauty in
the cosmos. I cannot elucidate the gravitational force of love that
pulls me
towards the Beloved, I cannot explicate any description of the Creator
but I am
moved by love but I can unveil Hus (ITs)
beautiful face.
I do not believe ideologically
in the Creator. I experience the Creator. When somebody says, “I do not
believe in the Creator” He
is
describing an experience. The same experience I have had when saying,
“I
believe in a Creator”.
The words coming out of our
mouths with regards to the
Creator, are not beliefs indeed they are descriptions of experiences we
sensed while
facing That Beloved Creator. Just like a daffodil I have come across in
a
garden, I do not believe in the daffodil and its beauty. I describe an
experience of sight and scent in my words to convey to others what I
experienced.
And like two people sincerely
attempting to describe a common
experience, certainly the accounts will be verbalized differently
though the
experience was the same. Such is the tale of Mankind and the Creator.
We all
face Hus (ITs)
beautiful Face but we utter different words describing the
same. The
one saying, “I believe in the Creator” and the one saying, “I do not
believe in
the Creator” both are describing the same Face they experienced but in
different words.
If there was no Creator, thus
no experiences, then there
would have not been any probability of utterances like, “I do not
believe in
the Creator”. The very fact that you gravitated towards an experience
whereat the
outcome was these words, means your heart as a lover came face to face
with the
Beloved the Creator of all things. But your ‘Self’ chose these words of
denial.
Alas! You are the veil that
blocks your own very eyes to
behold the Creator as versed by Hafez (in response to Khajoo):
Veiling the
face of Beloved by the dust of my body
Unveiling that Face, triumphant moment of jubilee
[1] You
may read about the reference
wine,
please click here…
for Rumi's use of wine/drink please see:
http://www.untiredwithloving.org/fihemafih_cup.html#sharaab
Please see the Koranic usage as well as the Hadith usage of the term.
[2] This is referring to the story of
Prophet Joseph and his
brothers who betrayed him. To make a long story short his father
Prophet Jacob
lost his vision due to excessive sobbing for his son Joseph. When
finally
Joseph who was lost for years in Egypt found out where the father
resides send
his worn shirt for Jacob as a proof that it was him his son and when
the shirt
was thrown on Jacob’s face by the brothers, Jacob’s eyes restored and
he
recognized the Joseph’s scent. I think Khajoo is using the imagery like
this.
The brothers, Joseph and Jacob they are all one person i.e. Khajoo.
Khajoo says
(posing as Jacob) dear brothers i.e. his own evil person who will bring
the
news of the shirt’s scent (Joseph) from Egypt. And the answer is the
Eastern
Breeze to mean mercy of Allah. I am not sure about all the
interpretations of
this one but this is the best I can figure out.
[3], [4] These are the Sufi code words
I had to dig through
Araqi and dictionaries to figure out what they mean:
- Daffodil: The eye or the ear of
beloved in this verse 2 daffodils means the Seeing and hearing of the
Beloved
- Tulip: Fruits of Orf (cognizance of
Creator) plainly manifest for worldly eyes to see
- Jasmine: I did not find what it means
so I assumed the same as #2
In [4] the poet means if you
do not give me the flower-like
beauty of 'Orf (cognizance of the Creator) then do not let the world to
see me.
But he used the imagery of being in a garden like flowers and the world
would
take a tour to see them. I am pretty sure this it the meaning but I
could be
wrong.
[5] Cerecloth is a fabric wrapping the
dead prior to burial.
The "legend of love" I think to mean Khajoo’s poems. So these poems
Khajoo wrote
are his cerecloth to be resurrected wrapped with from the grave in the
Day of Judgment.
This is very important to understand for future poets WHY to write?
I believe
‘they’ in the first verse refers to Angels in hereafter removing people
from
their graves guiding them towards the Creator.
[6] ‘your’ here refers to Khajoo
himself in physical form.
He says now that he cut his Self off, only in dreams his body may come
to life
and even then he may say a word or two.
[7] I am not exactly sure about the real meaning of
this verse. But it seems to mean, even if I manage to cut my Self off
from I, I
can never cut my Self off from You (the Beloved). No matter what sins I
do, no
matter how much I deny It saying It does not exist… I cannot be away
from my
Beloved. Cutting off in this verse means to turn one’s back attempting
to be
afar.
©
2004-2002, Dara O. Shayda